Keine exakte Übersetzung gefunden für أصحاب الجنة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أصحاب الجنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La nueva ley exige que los titulares de las empresas acogidas a este programa pasen al menos 183 días al año en el Territorio, al que además deben estar directamente vinculados los ingresos.
    ويطلب القانون الجديد من أصحاب الشركات التابعة للجنة التنمية الاقتصادية قضاء 183 يوما على الأقل في السنة في الإقليم ويشترط أن يرتبط الدخل مباشرة بالإقليم.
  • Los Estados, las ONG y otras partes interesadas deberán proponer al Comité de Coordinación propuestas específicas sobre el contenido del Manual actualizado.
    وينبغي للدول وللمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة أن يقدموا للجنة التنسيق مقترحات محددة بشأن محتوى الدليل في صيغته المحدَّثة.
  • Los salarios mínimos se fijarán por una comisión nacional integrada por representantes de los trabajadores, de los patrones y del Gobierno, la que podrá auxiliarse de las comisiones especiales de carácter consultivo que considere indispensables para el mejor desempeño de sus funciones. "
    وتحدِّد الأجور الدنيا لجنة وطنية تتألف من ممثلي العمال وأصحاب العمل والحكومة؛ ويجوز للجنة أن تلتمس مساعدة تلك اللجان المتخصصة العاملة بصفة استشارية، التي تعتبرها اللجنة الوطنية ضرورية لأداء وظائفها بالطريقة المُثلى".
  • "Artículo 94. Los salarios mínimos se fijarán por una CONASIMI integrada por representantes de los trabajadores, de los patrones y del Gobierno, la cual podrá auxiliarse de las comisiones especiales de carácter consultivo que considere indispensables para el mejor desempeño de sus funciones. "
    "المادة 94- تحدِّد الأجور الدنيا لجنة وطنية تتألف من ممثلي العمال وأصحاب العمل والحكومة؛ ويجوز للجنة أن تلتمس مساعدة لجان متخصصة تعمل بصفة استشارية وتعتبرها اللجنة الوطنية ضرورية لأداء وظائفها بطريقة مُثلى".
  • Para seguir este camino, se tiene que permanecer puro. Puedo ayudar a mantener esa pureza. Traen a sus esposas, sus hijos.
    00:52:01,701 --> 00:52:04,497 من اجل ان تتبع هذا الطريق يجب عليك ان تبقى طاهراً 00:52:05,701 --> 00:52:07,497 انا استطيع ان احافظ على تلك الطهارة 00:52:08,701 --> 00:52:10,497 يجلبون زوجاتهم، و أطفالهم 00:52:11,701 --> 00:52:14,497 لكي اغسل انا عنهم نجاستهم 00:52:16,701 --> 00:52:18,497 تغسل نجاستهم؟ انهم لازالوا أطفالاً 00:52:20,701 --> 00:52:24,497 قد تظهر لك كانها غير طبيعية، لكن نحن نراها مثل التقدم 00:52:26,701 --> 00:52:30,497 اراها كاغتصاب للأطفال القاصرين مما تعتبر كتصرف غير قانوني، يا سيد 00:52:31,701 --> 00:52:32,497 لقد باركتهم 00:52:33,701 --> 00:52:38,497 سوف يقفون بجانبي في الصفوف الاولى في ابواب النور السماوية 00:52:39,701 --> 00:52:41,497 كم وهم ينتظرون 00:52:42,701 --> 00:52:45,497 قد يبحث الرجال اصحاب العباءات على الجنة في السماء 00:52:47,701 --> 00:52:49,497 لكن ليس انا لا احتاج ان انظر الى الاعلى 00:52:50,701 --> 00:52:51,497 انا بكل بساطة انظر للأمام 00:52:53,701 --> 00:52:54,497 فالجنة هي امامي مباشرة 00:52:55,701 --> 00:52:56,497 وانا لدي المفاتيح لأفتح الابواب 00:52:57,701 --> 00:53:04,497 بكل ما أُوتيت من قوة سوف افتح ابواب الجنة هذا العالم هو زائل هذه فقط البداية
  • x Los peticionarios citan las observaciones finales del Comité sobre el Estado Parte de fecha 1º de junio de 2001 (CERD/C/304/Add.110) [Nota del Comité: Las observaciones finales más recientes del Comité sobre el Estado Parte son de fecha 10 de diciembre de 2004 (CERD/C/65/CO/7)]. Los peticionarios citan también el tercer informe sobre el Estado Parte de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, de fecha 27 de junio de 2003, un informe sobre la situación de los romaníes y los sinti en la región de la OSCE, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, de abril de 2000, el informe sobre derechos humanos en la región de la OSCE, de la Federación Internacional de Helsinki para los Derechos Humanos, correspondiente a 2004, el Informe Mundial 2001-2 de Human Rights Watch, las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos sobre el Estado Parte, de fecha 22 de agosto de 2003 (CCPR/CO/78/SVK), las observaciones finales del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de fecha 19 de diciembre de 2002 (E/C.12/1/Add.81), la opinión sobre Eslovaquia, aprobada por el Comité Asesor para el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, de fecha 22 de septiembre de 2000, y los informes por países (Eslovaquia) de 2003 sobre prácticas de derechos humanos del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América.
    (خ) يذكر أصحاب البلاغ الملاحظات الختامية للجنة نفسها، المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001، التي أصدرتها فيما يتعلق بالدولة الطرف (CERD/C/304/Add.110) [ملاحظة من اللجنة: آخر الملاحظات الختامية للجنة بشأن الدولة الطرف مؤرخة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 (CERD/C/65/CO/7)]كما يذكر أصحاب البلاغ التقرير الثالث عن الدولة الطرف الذي أصدرته اللجنة الأوروبية لمناهضة التعصب العنصري، المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2003، وتقريراً عن حالة الروما والسينتي في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتاريخ نيسان/أبريل 2000، أعدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتقرير عام 2004 عن حقوق الإنسان في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أعده اتحاد هلسنكي الدولي لحقوق الإنسان، والتقرير العالمي لمنظمة رصد حقوق الإنسان لعامي 2001 و2002، والملاحظات الختامية المؤرخة 22 آب/أغسطس 2003 للجنة حقوق الإنسان بشأن الدولة الطرف، (CCPR/CO/78/SVK)، والملاحظات الختامية المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافي (E/C.12/1/Add.81)، والرأي بشأن سلوفاكيا، المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2000، الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، والتقارير القطرية لعام 2003 (سلوفاكيا) عن ممارسات حقوق الإنسان، الصادرة عن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية.